From André Jean La Rocque to John Adams, 12 April 1793
From André Jean La Rocque
Paris ce 12 avril 1793.
Monsieur
un francois qui projete de devenir Américain, vous prie d’agréer L’homage de ses foibles productions. Les ouvrages cy joints, dont il est l’auteur, vous intéresseront, non par le maniere dont ils Sont traités, Mais par leur Sujets.1 c’est l’humanité qui en a déterminé Le choix.
Le premier est le plan d’un établissement, que La convention nationale est au moment de decreter. Le second est une notice qui avoit ete condamnée à ne jamais voir le jour, et que la loi des circonstances a voulu que je fisse Paroitre; La convention elle même demandoit la manifestation de toutes les opinions cette notice lui a ete envoyée. le troisieme est un travail Sur la libération de la france, en adoptant l’evaluation que L’assemblée constituante avoit faite de sa dette. Le quatrieme enfin est des considérations sur L’amérique septentrionale, que je ne connois pas; mais, cela me paroit commun avec presque tous ceux qui en ont écrit dans Ma Langue, ou qui ont été traduits. J’en differe en un point, c’est que je Je declare au Public mon ignorance.
une Particularité poura vous étonner sur l’auteur de ces differens ouvrages. je Suis, avec feu M Adhenet, auquel vous accordiez votre amitié, et mon ami intime, le traducteur de votre Essai Sur le droit canon et Sur le droit féodal, ainsi que du Mémoire par lequel les Etats unis ont demandé au cabinet de Versailles l alliance de la france contre L’Angleterre. Je ne Sais point L’Anglois; Adhenet dégrossissoit; faisoit un mot à mot; me remettoit Son travail; et, en le lui dictant, je le Recomposois. j’ai encore en mon pouvoir Les deux Brouillons. Les traductions, que lui demandoit M Genet, Pere de notre envoyé aupres des Etats unis, etoient exécutées de La Même maniere. Mais, je dois observer que de La part d’Adenet, c’etoit défaut de confiance dans ses propres moyens; il pouvoit se passer d’un tel secours. Cependant, puis que j’ai eu L’avantage de Concourir à ces deux traductions; je mestimerai heureux, si, content de vos traducteurs, vous voulez bien m’accorder quelqu’interet, quand, arrivé dans votre Patrie, j’aurai à mériter quelle devienne La mienne.
Je Suis avec Respect / Monsieur.
And. Jean, La Rocque
1er commis de la comptabilité nationale.
TRANSLATION
Paris, 12 April 1793
Sir
A Frenchman who plans to become an American prays you to accept the tribute of his feeble ouput. The works enclosed herein, of which he is the author, will interest you, not for the way in which they are treated, but for their subjects.1 It is a sense of humanity that guided their choice.
The first is the plan of an establishment, which the National Convention is on the verge of decreeing. The second is a brief which had been condemned never to see the light of day, and which the forces of circumstance desired I publish. The convention itself demanded the manifestation of all opinions: this brief was sent to it. The third is a work on the liberation of France, adopting the evaluation which the constitutional assembly had made of its debt. The fourth, finally, is considerations on North America, which I am not familiar with, but that seems to be common with almost all those who have written on the subject in my language, or who have been translated. I differ on one point, which is that I make my ignorance known to the public.
One particular fact may surprise you about the author of these different works. I am, along with the late Mr. Adhenet, to whom you granted your friendship and an intimate friend of mine, the translator of your Dissertation on the Canon and the Feudal Law, and of the petition in which the United States requested of the cabinet of Versailles an alliance with France against England. I do not know English. Adhenet made a rough go of it, tendered me his work, and by dictating it to him, I rearranged it. I still have the two drafts in my possession. The translations requested of him by Mr. Genet, father of our envoy to the United States, were carried out in the same way. But I must say that as for Adhenet, it was for want of trust in his own abilities: he could have done without such assistance. For the while, as I had the good fortune to have lent a hand in these two translations, I would deem myself happy if, satisfied with your translators, you would willingly grant me some interest when, having arrived in your country, I will have deserved it to be mine.
I am respectfully, sir
And. Jean, La Rocque
First Clerk of National Accounts
RC (Adams Papers).
1. The enclosures have not been found.