To Thomas Jefferson from Madame de Tessé, 29 April 1805
From Madame de Tessé
a Aulnay ce 29 avril 1804 [i.e. 1805]
je vis dans L’incertitude que mes Remerciemens Reiterés vous soient parvenus, Monsieur, je crois bien que vous ne doutés pas de ma Reconnoissance mais vous pouvés être incertain du Resultat de vos bons soins et j’en suis affligée. sachés donc au moins par mr. Livingston que jai sauvé La pluspart de vos plans, que jai une petite forest de chênes et de noyers, plus de Tulipiers que ne Lesperois, et que vos Rosiers ou eglantiers se developpent en ce moment avec abondance.
Le cornus florida que je sais être L’arbuste favori de mr. jefferson sera placé dans L’endroit de mon jardin ou je me Livre aux plus doux souvenirs. car je suis honnoreé de ses bontés et de mon attachement quand je me Retrace le temps le plus heureux de ma vie que ne fut pas celui de ma jeunesse.
vous croiés bien, Monsieur, que jai appris avec joie La justice qui vous avoit eté Rendue. c’est une foiblesse dont on ne peut se defendre. on aime a voir porter aux grandes places les personnes qui en sont dignes et on s’etourdit sur le malheur qui les accompagne.
en devenans sexagenaire depuis mon Retour dans ma patrie, j’ai fondé mon Repos sur L’habitude de me considerer comme voyageuse plustót que comme habitante de cette terre dont la pluspart de mes amis ont disparu, et dont la societe est etrangere aux idées qui ont Rempli ma vie. je sens quelle finiroit asses doucement si je Laissois mr. de La fayette dans une situation paisible et honnorable. c’est vous dire que je L’aimerois pres de vous; mais trop de Risques, trop d’affreux Risques se presentent en traversent les mers.
que diriés vous de moi si je le considerois avec sa famille comme L’empire Romain et si je vous Remettois ses interets de toute espece par le
ne quid detrimenti capiat Res Publica?
je crois ne pouvoir trop abreger une lettre d’un bien mince interêt dans la foule de celles qui vous parviendront par mr. Livingston. mais il me Reste a vous presenter L’hommage de mr. de Tesse. daignés L’agréer avec L’assurance de L’attachement sincere Reconnoissant et profond que vous a conservé, Monsieur, votre tres humble et tres obeïssante servante.
Noailles de Tessé
Editors’ Translation
Aulnay, 29 Apr. 1805
I live in uncertainty, Sir, not knowing whether my repeated thanks have reached you. I am sure you have no doubt about my gratitude, but am dismayed that you might not be aware of the results of your generosity. Know at least, through Mr. Livingston, that I saved most of your plants. I have a small forest of oak and walnut trees, more tulip trees than I had hoped for, and your rose or wild rose bushes are now growing vigorously.
The flowering dogwood, which I know to be Mr. Jefferson’s favorite bush, will be planted in the place in my garden where I dwell on my sweetest memories, for I am honored by his kindness and loyalty. When I recall the happiest time of my life, it is not my youth.
Believe me, Sir, I was overjoyed to learn that justice had been rendered to you. We cannot protect ourselves from the weakness of wanting to see worthy people elevated to the highest ranks and being stunned when these people encounter misfortune.
Having become a sexagenarian since returning to my country, I have found peace by considering myself a traveler rather than a resident in this land from which most of my friends have departed and whose society is alien to the ideas that have shaped me. I sense that my life would end serenely if I could leave Mr. Lafayette in a peaceful, honorable situation. That is to say I would like him to be near you, but crossing the sea entails too many risks, too many horrible risks.
What would you say about me if I considered him and his family like the Roman empire and entrusted all his interests to you according to the principle of
Ne quid detrimenti capiat res publica?
I believe a letter of such slight import cannot be too short, given all those you will receive from Mr. Livingston, so I conclude by extending Mr. de Tessé’s good wishes. Please accept them, Sir, with the assurance of the deep, sincere, grateful devotion of your very humble and obedient servant.
Noailles de Tessé
RC (MoSHi: Jefferson Papers); misdated; endorsed by TJ as received 3 July 1805 and so recorded in SJL. Enclosed in Lafayette to TJ, 1 May.
vos plans: for the plants TJ sent to Madame de Tessé in November 1803, see Vol. 41:644-5.
ne quid detrimenti capiat Res Publica: may the state suffer no harm (Julius Caesar, Civil Wars, 1.5).