To William Dunbar
Washington Jan. 12. 1801.
Your favor of July 14. with the papers accompanying it came safely to hand about the last of October. that containing remarks on the line of demarcation I perused according to your permission, and with great satisfaction, and then inclosed to a friend in Philadelphia to be forwarded to it’s address. the papers addressed to me, I took the liberty of communicating to the Philosophical society. that on the language by signs is quite new. soon after recieving your meteorological diary, I recieved one of Quebec: and was struck with the comparison between -32. & +19 ¾ the lowest depressions of the thermometer at Quebec & the Natchez. I have often wondered that any human being should live in a cold country who can find room in a warm one. I have no doubt but that cold is the source of more sufferance to all animal nature than hunger, thirst, sickness & all the other pains of life & of death itself put together. I live in a temperate climate, and under circumstances which do not expose me often to cold. yet when I recollect on one hand all the sufferings I have had from cold, & on the other all my other pains, the former preponderate greatly. what then must be the sum of that evil if we take in the vast proportion of men who are obliged to be out in all weather, by land & by sea; all the families of beasts, birds, reptiles, & even the vegetable kingdom? for that too has life, and where there is life there may be sensation.—I remark a rainbow of a1 great portion of the circle observed by you when on the line of demarcation. I live in a situation which has given me an opportunity of seeing more than the semicircle often. I am on a hill 500. f. perpendicular high. on the east side it breaks down abruptly to the base where a river passes through. a rainbow therefore about sunset plunges one of it’s legs down to the river, 500. f. below the level of the eye on the top of the hill. I have twice seen bows formed by the moon. they were of the colour of the common circle round the moon, and were very near, being within a few paces of me in both instances.—I thank you for the little vocabularies of Bedaïs, Tankawis & Teghas. I have it much at heart to make as extensive a collection as possible of the Indian tongues. I have at present about 30. tolerably full, among which the number radically different, is truly wonderful. it is curious to consider how such handfuls of men, came by different languages, & how they have preserved them so distinct. I at first thought of reducing them all to one orthography. but I soon became sensible that this would occasion two sources of error instead of one. I therefore think it best to keep them in the form of orthography in which they were taken, only noting whether that were English, French, German or what.—I have never been a very punctual correspondent, and it is possible that new duties may make me less so. I hope I shall not on that account lose the benefit of your communications. a Philosophical vedette at the distance of 1000. miles, and on the verge of the terra incognita of our continent is precious to us here. I pray you to accept assurances of my high consideration & esteem, and friendly salutations.
RC (NhHi); addressed: “William Dunbar esquire at the Natchez”; franked; postmarked 17 Jan.; endorsed. PrC (DLC).
In addition to Dunbar’s letter of 14 July 1800, see, for the various papers from him, his letter of 30 June and TJ’s correspondence with Caspar Wister, the friend in Philadelphia, on 16 Dec. For the meteorological diary, see James Wilkinson to TJ, 29 Nov.
It is likely that the little vocabularies, which have not been located, were among TJ’s collected research on languages that was vandalized, and most of the papers lost or destroyed, in 1809 (see Vol. 20:451–2; Vol. 30:81–2n). The words on the lists from Dunbar may have been from the unrelated languages of the Bidais, the Tonkawas, and the Caddo Indians who were known to the Spanish as the Tejas. Since those groups lived in Texas and were involved in the region’s trade networks, Dunbar’s source may have been Philip Nolan or his unidentified associate from horse-gathering expeditions who provided information about sign language (Donald E. Chipman, Spanish Texas, 1519–1821 [Austin, Tex., 1992], 18–21; Jean Louis Berlandier, The Indians of Texas in 1830, ed. John C. Ewers, trans. Patricia Reading Leclercq [Washington, 1969], 23, 105–6, 146–7, 149–50; David La Vere, The Caddo Chiefdoms: Caddo Economics and Politics, 700–1835 [Lincoln, Neb., 1998], 63–9, 80–1, 90–1, 104, 106–7, 120–1; William C. Sturtevant, gen. ed., Handbook of North American Indians, 13 vols. to date [Washington, 1978– ], 17:8, 299, 308; Vol. 30:425–6n; Vol. 31:203, 237, 311; Dunbar to TJ, 30 June 1800).
1. Here TJ evidently began to write, then canceled, “complete.”