Benjamin Franklin Papers

From Benjamin Franklin to [the Abbé de la Roche], 29 March 1781

To [the Abbé de la Roche]

AL: Yale University Library

A Passy ce Jeudi 29 Mars 81

J’ai parcouru, mon cher Ami, la petit Livre des Poesies de M. Helvetius, dont vous m’avez fait le Cadeau precieux. Le beau Poëme sur le Bonheur m’a donné beaucoup de Plaisir;3 m’a fait resouvenir d’une petite Chanson-a-boire, que j’ai fait il-y-a quarante Ans, sur le même Sujet, & qu’avait a peu près le meme Plan, & plusieurs des mêmes pensées.4 La voici.—

Singer.5

Fair Venus calls, her Voice obey;

In Beauty’s Arms spend Night & Day.

The Joys of Love all Joys excell,

And Loving is certainly Living well.

Chorus.

O No!

Not so!

For honest Souls know,

Friends and a Bottle still bear the Bell.

Singer.

Then let us get Money, like Bees lay up Honey,

We’ll build us new Hives, & store them well;

The Sight of our Treasure shall yield us great Pleasure,

We’ll count it, & chink it, & jingle it well:

Chorus.

O No!

Not so!

For honest Souls know,

Friends and a Bottle still bear the Bell.

Singer.

If this does not fit ye, lets govern the City;

In Power is Pleasure, no Tongue can tell.

By Crouds tho’ you’re teased, your Pride shall be pleased,

And this can make Lucifer happy in Hell.

Chorus

O No!

Not so!

For honest Souls know,

Friends and a Bottle still bear the Bell.

Singer.

Then toss off your Glasses, & scorn the dull Asses,

Who missing the Kernel, still gnaw the Shell.

What’s Love, Rule or Riches? Wise Solomon teaches

They’re Vanity, Vanity, Vanity still.

Chorus.

That’s true,

He knew;

He ’ad try’d them all through.

Friends and a Bottle still bore the Bell.

C’est un Chanteur qui exhorte ses Compagnons de chercher le Bonheur en Amour, dans les Richesses & dans le Pouvoir. Ils repliquent, en choeur, qu’on ne trouve pas le Bonheur en aucunes de ces choses & qu’on ne peut le trouver que dans les Amis & le Vin. A la Fin le Chanteur adopte leur Idée. M. Cabanis peut vous expliquer plus particulierement cette petite Anacreontique. Le Phrase, bear the Bell, signifie en François, remporter le Prix.

J’ai souvent remarqué, en lisant les Livres de M. Helvetius, que, quoique nous fussions nés & élevés dans deux Païs des differents cotés du Monde, nous nous sommes rencontrés souvent dans les mêmes pensées; & c’est une Reflexion bien flatteuse pour moi, que nous avons aimé les mêmes Etudes, les mêmes Amis,* &la même Femme.

A propos de bonnes & belles Femmes, il faut vous dire, que Madame de la Frété est furieusement en Colere contre vous. Je suis prié de diner chez elle Lundi prochain. Je veux bien vous y mener, & devenir votre Mediateur. Je crois que cette Prix sera plus facile à faire, que celle entre la France & les Pirates d’Angleterre.—

[Note numbering follows the Franklin Papers source.]

3Poésies de M. Helvetius (London [i.e. The Hague], 1781) contained a revised, four-part version of “Le Bonheur,” a poem first published in 1772, a year after Helvétius’ death, under the title Le Bonheur, Poème, en six chants.

4Indeed, “Le Bonheur” was an allegorical exploration of the same themes: the poet inquired of “La Sagesse” where happiness was to be found, and learned, chant by chant, that it could be found neither in the pleasures of love nor in riches. It should be sought (and here “La Sagesse” differs radically from BF) in the self-sufficient contemplation of arts and sciences.

5Although this is the only reference in BF’s papers to this song, it was evidently popular long after BF’s death, and after his authorship of it had been forgotten. David Vinton of Providence, R.I., selected it for The Masonick Minstrel … (Dedham, 1816), a collection he had been commissioned to compile for use in lodges throughout North America. There, both text and music appear anonymously under the title “Fair Venus Calls.” The lyrics are just different enough from BF’s text to suggest a lively oral circulation. See Carleton Sprague Smith, “A Tune for Benjamin Franklin’s Drinking Song ‘Fair Venus Calls’,” Inter-American Music Review X (1989), 147–55.

Authorial notes

[The following note(s) appeared in the margins or otherwise outside the text flow in the original source, and have been moved here for purposes of the digital edition.]

º *Messrs Voltaire
—Hume
—Turgot
—Marmontel
—Le Roy
Abbé Morellet
—De la Roche, &c &c.—

Index Entries