From Benjamin Franklin to Jacques Barbeu-Dubourg, 27 March 1773: extract
To Jacques Barbeu-Dubourg
Translated extract: printed in Jacques Barbeu-Dubourg, ed., Œuvres de M. Franklin … (2 vols., Paris, 1773), II, 313.1
Londres, 27 Mars 1773
Je compte que notre Poke-Weed est ce que les Botanistes appellent PHYTOLACCA. Cette plante porte des bayes grosses comme des pois: la peau en est noire, mais elle contient un suc cramoisi. C’étoit ce jus évaporé au soleil en consistence d’extract que l’on employoit. Il causoit beaucoup de douleurs, mais on disoit que quelques personnes en avoient été guéries. Je ne suis pas assuré des faits: tout ce que je sçais, c’est que le Docteur Colden en avoit bonne opinion.2
1. An English retranslation is in Smyth, Writings, III, 87 n.
2. Pokeweed juice had been tried as a cure for cancer more than a decade earlier, and BF and Cadwallader Colden had been hopeful about it: above, IV, 280–1, 301. See also BF to Dubourg below, April 23.