Begin a
search

Author

Sort: Frequency / Alphabetical

Show: Top 10 / Top 50

Recipient

Sort: Frequency / Alphabetical

Show: Top 10 / Top 50

Period

Dates From

Dates To

Results 51331-51360 of 184,431 sorted by author
Vous avés craint d’importuner M. le Comte de Vergennes et vous m’avés fait l’honeur de vous addresser à moi pour savoir ce que vous devès penser de differens bruits que les anglois se sont attachés à répandre. Je suis infiniment flatté de la marque de confiance que vous avés bien voulu me donner mais j’ai cru devoir mettre votre lettre sous les yeux de ministre. Il m’a chargé de vous assurer...
I have translated for his Lordship, Comte de Vergennes, the sundry articles from the New York gazette which you will find in the enclosed fragment from an English gazette of 17 October. No doubt the next Courier de l’Europe will have a translation of these various documents. As a result, France will see only one side of the question, that which the British Commissioners choose to present,...
J’ai traduit ce jour ci une lettre d’un armateur américain à Nantes, en datte du 8. août, qui se plaint que deux de ses vaisseaux lui ont étá enlevés en sortant de Pamboeuf, et demande certaines facilités pour la Courses. Il m’a été impossible de lire Sa Signature, et c’est la seconde fois que je me trouve dans cet embarras. Je l’ai figurée sur le papier ci joint, pour vous prier de vouloir...
I hope to make a proper use of your observations in the relation to the pretended nomination of the American Commissioners, and am very oblig’d to you for the trouble you have had to write out that account. As for the Treaty, I never would presume to publish it, were it not a translation of a publick and printed paper, and the more So as you may have Seen a copy of it verbatim in the Lond. Ev....
I submitted to Comte de Vergennes an excerpt from General Heath’s letter which I have the honor to return enclosed. You will have seen that I have mentioned it in No. 46 of Affaires de l’Angleterre et de l’Amerique . The publication of No. 47 is but waiting for the first news which you will receive and wish to communicate to me as usual through the mail . This periodical pertains entirely to...
I have the honor to send Mr. Adams a reliable account of the fleet which left Brest at the same time that Walsingham was informed that the French squadron would appear at the entrance of the Channel and, in total panic, returned to Plymouth, despite having a favorable wind to continue his voyage. It should be amusing to see these details in the British newspapers, particularly if presented as...
C’est avec le plus grand plaisir que je faciliterai votre correspondance et que j’accepte les offres que vous voulès bien me faire qui entrent completement dans les vües de notre Ministre. Je vous répons du plaisir avec lequel il donnera Son approbation, pour l’impression dans le mercure, à tout ce qui nous viendra d’une aussi bonne main. Et vous ne devès pas douter du Secret qui Sera gardé...
ALS : American Philosophical Society Je travaille fortement à la traduction des très interessantes gazettes de Pensylvanie du 30. mai et du 20. juin. Comme j’attends d’un moment à l’autre les relations angloises du Combat du 27. je ne puis point m’absenter, mais si vous voulés bien me communiquer des articles pour le numero 50. des affaires de l’angleterre qui paroitra jeudi ou vendredi, je...
ALS : University of Pennsylvania Library J’ai l’honneur de vous addresser la prétendue réponse du gouvernement d’Angleterre à la déclaration de l’indépendance des Etats unis. Elle ne sera imprimée dans le Recueil que vous connoissés qu’autant que vous n’y verres point d’inconvenient. Si vous pensés qu’il soit aussi bien fait de ne point l’y insérer, vû la multitude de faussetés qu’elle...
J’ai lu à M. le Comte de Vergennes ce qui concerne M. le Comte d’Estaing, dans le billet dont vous m’avés honoré. Il m’a recommandé d’en faire mention dans mon Journal. Mais ce sera pour le numéro d’après celui qui paroitra demain. J’y ai mis une piece anglois—Signée Fire and Sword qui vous amusera. Je suis avec respect Monsieur Votre très humble et très obéissant Serviteur, Je veillerai sur...
ALS : American Philosophical Society Je reçois une lettre de M. Le Cap. Robeson qui est à Nantes. Il désire que je sollicite pour lui un passage en Amerique sur un des batiments du Roi qui pourront être expediés pour les Etats unis. Il me marque en même tems qu’il vous prie d’en faire la demande à M. le Mis. de Castries. Je suis tout prêt à faire les démarches nècessaires, mais comme elles...
Last night I was favoured with yours of the 24 th , and nothing wou ld give me greater Pleasure, than to be able to furnish you with any Observations or Intelligence, which might be to your Purpose. With Regard to the Cartouch Boxes and other Arms of G. Burgoines Army, I can add nothing to what the Congress have said in their Resolutions upon the Report of their Committee on the 8 of Jany....
The opinion you expressed to me at Mr. Izard’s, concerning the assistance that could conveniently be sent to Count d’Estaing at present, seemed to me so important for the common good of our two nations that I took it upon myself to place it before our Ministers. In order not to compromise you, because of your position as a commissioner from the congress, and since I did not have your...
ALS : University of Pennsylvania Library I had in time the papers you mention and you’ll See a translation of the article in question in no. L. which comes forth to morrow.— There you’ll See too the King’s Speech with an abstract of the debate in both houses, which I Suppose you already Know. I hope they’ll please our french readers, who universally take the greatest interest to the american...
ALS : American Philosophical Society Par le désir du Commodore Paul Jones j’ai fait traduire et remis à Mgr. de Sartines toutes les pieces contenues dans le paquet ci joint que j’ai l’honeur de vous addresser. J’ai l’honeur d’etre avec respect Monsieur Votre très humble et très obéissant serviteur Notation: Genet, Versailles 27. Juin. 1780. Genet’s bureau of interpreters served not only the...
ALS : University of Pennsylvania Library J’ai l’honneur de vous remettre les six [dix?] lettres que vous avés bien voulu me confier. J’en ai fait des Extraits, que vous reconnoitrés par les marques à l’encre sur la marge. Et je viens de les envoyer à Mr. le Comte de Vergennes. Vous aurés pû voir aussi que j’en ai rapporté quelques passages dans le No. 46 des affaires de l’angleterre où je...
ALS : American Philosophical Society The papers you so kindly send me I had not and will make a proper use of them. Of Mr. W. H. Drayton’s letter of the 18th. July to the Commissioners I had only the concluding part, relative to Johnstone’s assertion concerning your opinion of the 29th. of March, and you’ll see it translated in the 58th. Number of my periodical Pamphlet. I present you my most...
Le Sincere interêt que vous m’avés inspiré, joint au désir de prouver une vraie Satisfaction à mr. adenet qui aura l’honeur de vous remettre cette lettre, est le motif pour lequel je prens la liberté de vous l’addresser. M. adenet est depuis longtems de mes amis, et un des plus Zelès de ceux de la cause américaine. Il entend parfaitement la langue anglaise et il écrit très bien en Francois....
Je ne manquerai point de rendre compte a monseigneur le Comte de Vergennes de la lettre dont vous venés de m’honorer. Je vais écrire aussi à Ostende pour qu’on vous fasse venir Sous mon couvert deux gazettes les plus renommées dans chaque parti. Suivant moi c’est dans celui de l’Opposition le General advertiser imprimé par W. Parker—et dans celui du Ministere le Morning post. Ce sont les deux...
J’ai l honneur de vous envoyer ci joint un Lond. Ev. post du 6. que je vous prie de me renvoyer sur le champ. Je vous comuniquerai un London Courant où il y a un long détail de la reception qui vous a été faite en Espagne. J’apprens par les gazettes que mr. le Cap. Paul Jones loge avec vous. Vous nous ferés grand plaisir de nous l’amener dimanche. Ce sera un jour très heureux pour moi et nous...
Here inclos’d I have the honour to return you the letter you trusted me so obligingly. I’m in great impatience to get a printed copy of the Treaties. If you find it in the papers receiv’d by way of Brest, be So good as to Send it me, along with the other news you’ll think fit for publication. My Number 48 is ready, and I expect only the Treaties and such news as you are pleas’d to see...
Genet a lhonneur de remercier Monsieur Adams qui n’ignore Sûrement pas que le Russel de l’Escadre de Byron est rentré à Plymouth le 23. en tres mauvais Etat, ayant été separé de l’Escadre le 8. juillet sur le grand Bane, par un violent coup de vent qui doit avoir également maltraité toute l’Escadre dont il ne donne pas de nouvelles.
I have receiv’d the papers you Sent me, and will make a proper use of them as soon as possible. When I have done with them they shall be returned you with my gratitude. I am with the greatest respect Your most humble and obedient servant PS Keppell’s fleet was still at St. Helen’s on the 6th. The mediterranean fleet under convoy of the Worcester was come into port, and also part of the Jamaica...
Je viens de traduire pour Monseigneur le Comte de Vergennes, les divers papiers de la gazette de New-York que vous trouveres dans le fragment ci-joint d’une gazette angloise du 17. de ce mois. Il n’est pas douteux que le prochain Courier de l’Europe ne contienne une traduction de ces divers papiers. Toute la france y verra un des deux cotes de la question, c’est a dire, celui sous le quel les...
J’ai reçu la lettre que vous m’avés fait l’honneur de m’écrire le 6. de ce mois et Je m’empresse de vous éxprimer toute la reconnoissance que m’inspire les informations qu’elle renferme. Dft ( DLC : Genet Papers); unsigned; at head of text: “Exp.”; above salutation: “Le Cit Genet &c à M. Jefferson &c”; at foot of text in a clerk’s hand: “Translated.” FC (same); in English. Possibly recorded in...
J’ai l’honneur de vous adresser un éxemplaire des nouveaux congés maritimes décrétés pour nos batiments de commerce par une loi de la Convention nationale en date du 22. Janvier dernier et dont Je Joins également ici un éxemplaire. Le Conseil m’a fait passer avec le modele de ces Congés des modeles de lettres de marque absolument conformes M. à ceux dont J’ai déja eu l’honneur de vous donner...
Il devient éxtrêmement instant que vous ayés la bonté de me faire savoir promptement Si Je puis tirer par anticipation sur les prochains remboursements de la dette des Etats unis envers la france; Nos agens instruits que les fonds qui avoient été mis à la disposition de la Republique en 1793 se trouvoient épuisés ont suspendu leurs fournitures et leurs entreprises Jusqu’à ce qu’ils soient...
Long Island, 4 July 1797. Stirred from his present tranquil life by a speech Giles made in Congress on 25 May, which blamed Genet for rude conduct toward the executive and for attempting to appeal directly to the American people, Genet responds not to Giles but to TJ, who has been his principal accuser and was the person through whom the government primarily dealt with him when he was minister...
Le sort des Colonies francoises dans les Antilles est tellement lié avec les intérêts politiques et Commerciaux de la france et des Etats unis que J’ai regardé comme un de mes devoirs depuis que Je suis ici d’instruire et mon gouvernement et le votre de la situation de ces possessions importantes. Je vous ai communiqué précedemment toutes les notions qui étoient parvenues à ma Connoissance, Je...
J’ai vu avec peine par votre lettre du 5 de ce mois que M. le President des Etats unis persistait à penser qu’une nation en guerre n’avoit pas le droit de donner des Commissions en guerre à ceux de ses vaisseaux qui se trouvaient dans les Ports d’une nation neutre: cette mesure etant selon lui un acte de souveraineté. Je vous avouë, Monsieur, que cette Opinion me parait contraire aux principes...