You
have
selected

  • Author

    • Chavagnes, Bidé de
  • Period

    • Revolutionary War
  • Volume

    • Adams-06-08

Recipient

Sort: Frequency / Alphabetical

Show: Top 1

Dates From

Dates To

Search help
Documents filtered by: Author="Chavagnes, Bidé de" AND Period="Revolutionary War" AND Volume="Adams-06-08"
Results 1-6 of 6 sorted by date (ascending)
  • |<
  • <<
  • <
  • Page 1
  • >
  • >>
  • >|
Je me faisois une grande feste, samedy dernier, D’avoir Ihonneur de vous voir, de diner avec vous et de boire a votre santé chez monsieurs alain, mais 1’utilité de votre travail pour le bien public m’a fait supporter plus aisement cette privation, j eus cependant eté bien content de pouvoir vous parler moy même au sujet des besoins urgents ou commence a se trouver la fregatte du roy de france...
I was greatly looking forward to having the honor of seeing you, dining with you, and drinking to your health at Mr. Allen’s house last Saturday, but the usefulness of your work for the public good has allowed me to bear this deprivation more easily. And yet, I would have liked to have been able to speak with you personally about the urgent needs that are beginning to be felt by the frigate of...
D’après lespece de certitude que m’avoit donné monsieur allaine que j aurois Ihonneur et le plaisir de vous voir jeudy et de diner chez luy avec vous ce qui en grande partie m’a fait remercier monsieur déné a cambridge pour le même jour. Je me flattois de pouvoir prendre avec vous les arrangements qui vous eussent convenus pour votre embarquement qui reglera avec les vents notre depart. J...
Mr. Allen’s assurance that I would have the honor and pleasure of seeing and dining with you at his house on Thursday was my major reason for declining Mr. Dana’s invitation to Cambridge of the same day. I flattered myself that I would be able to make suitable arrangements with you for your embarkation which will, with the winds, govern our departure. I also would have liked to share with you...
Si je nay pas eu l’honneur de vous ecrire depuis mon arrivée a brest, c est que ayant scau su a la corogne que votre projet etoit d’aller a madrid, je vous crois tout au plus rendu soit a paris, soit a versailles, mais je prends un interest trop sincere et trop vif a votre santé a celle de vos chers enfants, de messieurs denas et allain pour ne pas vous en demander des nouvelles, en vous...
If I have not had the honor of writing to you since my arrival at Brest it is because, having understood at La Coruña that your plan was to go to Madrid, I thought at the very most you would have arrived at Paris or Versailles. However, I take too strong and sincere an interest in your health, and that of your children and Messieurs Dana and Allen, not to ask you for news while reiterating my...