Benjamin Franklin Papers

To Benjamin Franklin from Carlo Giuseppe Campi, 24 July 1774

From Carlo Giuseppe Campi4

ALS: American Philosophical Society

24 Juillet 1774 Milan dans la Lombardie

Monsieur

Voici 4 exemplairs du mon choix. Si je ne me flatte d’avoir fait une traduction elegante, j’espere du moins d’avoir rendu néttement le sens des vos Lettres, et des vos opusculs. On m’assure qu’une nouvelle edition de vos œuvres est sur Le point de paroitre, si je ne me trompe, a Cambridge.5 Je vous prie, Monsieur, de m’assurer par le moyen de M. Songa,6 si dans cette edition il y a quelque chose qui n’a paru dans les precedentes; car je brule d’envie de traduire en italien quelques autres morceaux philosophiques de vôtre façon. L’utilité, la nouveauté, la clarté brillent trop dans vos ecrits pour que je ne puisse en être charmé, et faire en sort de mon coté, que tout Le Monde en jouisse. J’ose de vous renouveller tres-humblement mes prieres sur le sujet des opusculs,7 dont j’ai dit un mot dans ma Lettre précedente, qui à cette heure, assurément, vous aura été rémise. Le douce caractere de votre ame qui m’a été peint plus d’une fois par Mr. Fromond sçaura bien excuser l’importunité avec La quelle je me suis adressé a vous deux fois en peu de jours. Plein de ce profond respect, dont doit être saisi quiconque a lu vos œuvres, et connoit vos vértus, je suis Votre tres humble serviteur

Charles Joseph Campi

P.S.  J’ai usé d’un Langage étranger, parceque j’ignore si vous entendez l’italien.

Addressed: A Monsieur / Monsieur Benjamin Franklin / London

Endorsed: Sigr. Campi

[Note numbering follows the Franklin Papers source.]

4Little seems to be known about Campi except that he was a Milanese cleric, scholar, and editor, and that Gian Francesco Fromond (above, XX, 354 n) was his friend and collaborator. This is his only extant letter to BF. He sent with it copies of his Scelta di lettere e di opuscoli del Signor Beniamino Franklin tradotti dall’ inglese (Milan, 1774); see Antonio Pace, Benjamin Franklin and Italy (Philadelphia, 1958), pp. 72–5. The translation, taken from Dubourg’s Œuvres, included part of the Frenchman’s introduction but omitted the writings on electricity because, as Campi explained (p. 11–12), they were already well known in Italy.

5He was mistaken; the fifth edition of Exper. and Obser. was published in London. See the note below, Sept. 9.

6Antonio Songa was a merchant operating from Tom’s Coffee House in Cornhill: Kent’s Directory … (London, 1774).

7BF obliged: one of the opuscules or minor works that he sent Campi was “Father Abraham’s Speech,” alias “The Way to Wealth,” which duly appeared in the periodical that Campi and others were launching, Scelta di opuscoli interessanti tradotti da varie lingue …, I (1775), 83–105. See also Pace, pp. 73, 75.

Index Entries