From Benjamin Franklin to Le Roy, [on or after 18 May 1781]
To Le Roy
AL (draft):2 American Philosophical Society
[on or after May 18, 1781]3
Je vous envoye mon illustre et ancien cher Ami4 les nouvelles que j’ai reçues, non seulement de la Bataille entre le General Greene & le General Cornwallis, mais aussi celui entre les Amiraux des Touches & Arbuthnot.5 Les deux Actions paroissent avoir6 ceci de semblable, que ni l’un7 ni l’autre Parti avoit beaucoup a se vanter de la Victoire. Quand vous les aurez lû, je vous prie de me8 les renvoyer au plutôt, parceque je dois les faire partir ce soir pour la Hollande.9
Je ne vois pas que je puis faire quelque1 chose pour M. Bois. Vous sçavez comme mes Mains sont liés. Cela me fache, quand je vois que vous vous interessez pour lui.
C’est une mechante Femme, pour vous avoir engagé2 de diner ailleurs que chez moi Dimanche prochain. Elle ne peut expier cette faute, qu’en venant avec vous diner chez moi deux autres Dimanches.3
Adieu; vous sçavez comme je vous aime. Mon petit fils vous aime aussi beaucoup; mais nous ne sçavons pas encore assez la Langue Francoise, pour donner a cela une tournure élégante.4 Nous esperons que la Sincerité en tiendra lieu.
2. WTF and BF both worked on the draft. We take note of their respective revisions below.
3. Presumably written on the same day as Le Roy’s, immediately above, to which it is a response.
4. WTF crossed out “mon illustre & ancien cher Ami” after “les nouvelles que j’ai reçues” and inserted “mon illustre et ancien Ami” here. BF reinserted “cher”.
5. BF substituted “Amiraux” for “Escadres Françoises & Angloises” and “des Touches” for “de la Touche”. BF had reported to Jay on May 5, above, the naval battle off Cape Henry.
6. BF substituted “Les deux actions” for “Ils” and crossed out “d’” before “avoir”.
7. BF had written here “Parti”; WTF crossed it out and inserted it after “l’autre”.
8. BF had written “avez lu”. He also crossed out “faites moi le plaisir de” to write “je vous prie de me”.
9. A detailed account of the Battle of Guilford Court House (based on news brought to Lorient by an American brigantine, including Greene’s report to Congress) appeared in the May 22 issue of the Gaz.de Leyde, sup.; the regular portion of the same issue discussed the naval battle.
1. BF substituted “quelque” for “aucun”.
2. BF had written “de vous engager”.
3. BF substituted “Elle” for “On” and rephrased “que dinant deux autres Dimanches.”
4. WTF crossed out “tourner elegamment les Compliments” and inserted this phrase. He also added the sentence which follows it.