You
have
selected

  • Author

    • Dumas, Charles William …
  • Correspondent

    • Franklin, Benjamin
    • Adams, John

Recipient

Sort: Frequency / Alphabetical

Show: Top 4

Period

Dates From

Dates To

Search help
Documents filtered by: Author="Dumas, Charles William Frederic" AND Correspondent="Franklin, Benjamin" AND Correspondent="Adams, John"
Results 1-30 of 40 sorted by date (descending)
  • |<
  • <<
  • <
  • Page 1
  • >
  • >>
  • >|
Enfin j’ai la satisfaction de pouvoir vous apprendre, que les choses ont tourné au gré...
Finally I have the pleasure to inform you that things have turned out to Amsterdam’s liking....
Ma derniere étoit du 16–18 de ce mois. Aujourd’hui, contre toute attente, et à notre grande...
My last was of the 16–18 of this month. Contrary to our expectations and to our great surprise,...
Je sais que vous avez reçu mes Lettres des 2 et 8 Dec. J’ai eu l’honneur depuis de vous en écrire...
I know that you received my letters of 2 and 8 December. Since then, I have had the honor of...
Les Et. d’Hollande se rassemblent demain. Notre Ami arrive ce soir; et je vais lui souhaitter bon...
The States of Holland reassemble tomorrow. Our friend arrives tonight, and I will wish him great...
De retour ici Mardi au soir, j’allai voir notre Ami. Il me dit qu’il n’y avoit encore rien de...
Upon returning here, Tuesday evening, I went to see our friend. He told me that nothing had been...
J’ai vu notre Ami. Il y a deux Committés, pour besogner, l’un sur de nouvelles plaintes...
I have seen our friend. There are two committees: one to work on the new British complaints; the...
Le Calme dont vous parloit ma Lettre du 2, a cessé plutôt que je ne croyois. On étoit déjà...
The calm of which I spoke in my letter of the 2d has ended much sooner than I had anticipated....
J’ai l’honneur de vous envoyer aujourdhui la Résolution dont je vous ai tant parlé. Ce qui l’a un...
Today I have the honor to send you the resolution of which I have already spoken. What delayed me...
De retour ici depuis Mercredi matin, j’appris après-dîner de notre Ami, que l’acte de despotisme,...
I returned here Wednesday morning and, after dinner, learned from our friend that the act of...
Les affaires deviennent ici extrêment sérieuses. La résolution (dont ma lettre du 10 vous parle)...
Things are becoming extremely serious here. The resolution (mentioned in my letter of the 10th)...
Ma derniere, de 4e. partit le 6e. Demain sera un jour important, et qui aura des suites très...
My last, of the 4th, left on the 6th. Tomorrow will be an important day and, if Amsterdam softens...
Ma derniere est d’hier. Je viens de chez notre Ami; et je prends le parti, quoique ma Lettre ne...
My last was of yesterday. I have just returned from seeing our friend and, although this letter...
Après le départ de ma Lettre du 30 Oct. j’allai souhaitter un bon voyage à notre Ami, qui...
Following the dispatch of my letter of 30 October, I went to wish our friend a good trip. He will...
J’eus l’honneur de vous écrire Mardi 27 une Lettre très intéressante. L’adresse dont elle vous...
On Tuesday, the 27th, I had the honor to send you a very interesting letter. Already the address,...
La respectée Vôtre du 10e. m’est parvenue Samedi dernier. Elle est parfaitement comme il la...
Last Saturday I had the honor to receive your letter of 10 October. It is exactly as it should...