You
have
selected

  • Author

    • Dumas, Charles William …
  • Recipient

    • Adams, John
    • Adams, John
  • Correspondent

    • Adams, John

Period

Dates From

Dates To

Search help
Documents filtered by: Author="Dumas, Charles William Frederic" AND Recipient="Adams, John" AND Recipient="Adams, John" AND Correspondent="Adams, John"
Results 1-50 of 242 sorted by date (descending)
  • |<
  • <<
  • <
  • Page 1
  • >
  • >>
  • >|
Grace au Roi des Siecles (le seul que je revere & que j’aime, parce qu’il est le seul sage & le...
L’arrivée de Messieurs vos fils, & de l’honorée vôtre du 11e. 7br. qu’ils m’ont remise, a été une...
Quoique je puisse & doive être certain que Ve. Exce. a régulierement connoissance de mes Dépeches...
Le porteur de la présente, Mr. Theophe. Cazenove, de la connoissance duquel je suis redevable à...
Après avoir présenté à Votre Excellence, dan une précédente, l’expression de mes sentimens sur...
C’est avec tout l’intérêt qui suit des sentimens que vous me connoissez, que j’appris it y a...
Malades mon Epouse & moi, je ne puis qu’en peu de Lignes accuser à V. Excellence la réception, &...
L’incluse, que Votre Excellence voudra bien acheminer après l’avoir lue, me dispense d’entrer...
En réponse à l’honée. repe. du 1er. de ce mois J’ai reçu & fait parvenir les Lres. que V.E. a eu...
Ce pays est conquis & soumis au vainqueur. Il ne manque plus que la soumission d’Amsterdam; & je...
Votre Excellence verra par l’Extrait ci-joint la nécessité absolue & urgente que son contenu...
Message verbal, fait de la part de Mr. Adams au Secretaire de la Ville de Schiedam, le 8 May...
Mr. Dumas’ verbal message on behalf of Mr. Adams to the secretary of the town of Schiedam on 8...
Je travaille à vous dégager du dîner, selon vos desirs, au moins pour quelque temps, et sans...
I am working on excusing you from the dinner engagement, according to your wishes, at least for a...
Dans l’embarras de notre déménagement, qui aura lieu demain, je n’ai plus qu’un coffre sur lequel...
With all the commotion of moving tomorrow, I have only a trunk on which to write this letter to...
Depuis votre Départ d’ici il ne s’est rien passé, sinon qu’hier la Province d’Hollde prit la...
Since your departure from here, nothing has happened except that yesterday the province of...
Copie de la Résolution de leurs Nobles et Grandes Puissances les Seigrs. Etats d’Hollde et de...
La grande oeuvre est accomplie. Aujourd’hui les Etats d’Hollde ont résolu, que leurs Députés aux...
The great work is done. Today, the States of Holland resolved that their deputies to the States...
Celle-ci n’est que pour vous confirmer la mienne d’hier, et que l’affaire va grand train. J’ai vu...
This letter is only to confirm yesterday’s letter and the fact that everything is moving forward....
Mardi ou Mercredi prochain nous pourrons selon toute apparence dire avec Ovide Dicite Io Paean,...
From all appearances we will, with Ovid, be able to utter Dicite Io Pæan next Tuesday or...
L’incluse pour vous m’est parvenue je ne sai d’où ni comment avec une Gazette de Rotterdam où...
I received the enclosed for you, from where and from whom I don’t know, with the Gazette de...
Voici une petite Cargaison de Lettres, qui m’ont été remises par M. le D. De la Vauguyon pour...
Here is a small packet of letters for you that was given to me by the duc de la Vauguyon. I...
Vous aurez reçus par le Chariot de poste parti d’ici à 1 heure après midi, un paquet contenant...
You will have received a packet of American dispatches from his Excellency the ambassador of...
En vous confirmant mes deux Lettres d’hier, celle-ci est pour vous faire part, d’une Résolution...
In addition to confirming my two letters of yesterday, this one is to inform you that the city of...
Une petite absence de chez moi durant la plus grande partie de la journée d’hier, a retardé les...
A short absence for most of the day yesterday has delayed the enclosed letters. I hope this poses...
Vous aurez reçu ce soir une Lettre que j’ai fait enrégistrer No 4 par le Chariot de Poste, parti...
This evening you will have received a letter marked no. 4 that was sent with the 1 o’clock post....
Après que vous futes parti, je reçus un billet de notre ami, pour me prier de lui envoyer au plus...
After you left, I received a note from our friend asking that I send him a copy of your criticism...
On vient de m’apporter l’incluse pour vous, venue de quelque part en france. A ma derniere, que...
The enclosed from France was just brought in to me for you. In my last letter, which you will...
Quoique j’aie loué des Chambres ici pour moi, et que mon Epouse et ma fille ayent pris des...
Although I have rented rooms here, and my wife and daughter have taken steps to spend the summer...
Le Fort Philippe pris le 4e. fevr. sans capitulation Garnison (2500 h) prisonniere. Je le tiens...
Fort Philip was taken on February 4th, without capitulation; the garrison (2,500 men) are...
L’honorée vôtre d’hier m’a rendu heureux en m’apprenant que vous approuvez ma conduite. Je me...
I was happy to be informed, by your honored letter of yesterday, of your approval of my conduct....
Dans une Lettre de ce même jour, qui est déjà à la Poste, j’ai oublié de vous faire part d’un...
In a letter of this same day, which I have already mailed, I forgot to include some essential...