You
have
selected

  • Author

    • Sartine, Antoine Raymond Jean …
  • Recipient

    • Adams, John
  • Period

    • Revolutionary War

Dates From

Dates To

Search help
Documents filtered by: Author="Sartine, Antoine Raymond Jean Gualbert Gabriel de" AND Recipient="Adams, John" AND Period="Revolutionary War"
Results 1-30 of 42 sorted by recipient
  • |<
  • <<
  • <
  • Page 1
  • >
  • >>
  • >|
J’ai recû, Messieurs, La Lettre que vous m’avez fait l’honneur de m’écrire Le 16 du Mois passé pour demander qu’il soit accordé une fregate du Roi aux frères Basmarin Raimbeaux et Cie. pour etre emploié a proteger Le Commerce qu’ils font a l’Amerique et en même terns user de Represailles pour Les Pertes que Les Anglois Leur ont fait essuyer en dernier Lieu. Je voudrois qu’il me fut possible de...
Comme je suis dans le cas, Messieurs, d’avoir besoin du Capitaine Jones pour quelqu’expédition particuliere, je desirerois qu’il pût rester ici. Si vous n’y voyez point d’inconvénient, vous me ferez plaisir de le laisser à ma disposition et de donner le Commandement de son Batiment à son Second s’il doit retourner en Amérique. J’ai l’honneur d’être avec beaucoup de considération, Messieurs,...
Je m’empresse, Messieurs, de repondre aux observations que vous m’avez adressées par La Lettre que vous m’avez fait L’honneur de m’ecrire le 13 de ce mois, sur Le projet d’un reglement pour les Prises et prisonniers des Etats respectifs. Je Crois en avoir rempli l’objet par une Nouvelle redaction des Articles 2 et 14 dont je joint ici un nouveau Texte, avec des Exemplaires des differentes loix...
Versailles, 14 July 1778. printed : JA, Diary and Autobiography Diary and Autobiography of John Adams , ed. L. H. Butterfield and others, Cambridge, 1961; 4 vols. , 4:161 ( JA ’s English translation). For the French text, see Adams Papers, Microfilms , Reel No. 94. Sartine noted that, because of the war, supplies from France to the inhabitants of the islands of St. Pierre and Miquelon were in...
Versailles, 29 July 1778. LbC ( Adams Papers , French text of both letter and enclosure). For other contemporary copies of the French text of the letter and regulations, the latter as transmitted and later amended as a result of the Commissioners’ letter of 13 Aug. (below), and for English translations of the two documents made at the same time, see PCC , No. 83, 11, f. 467, 46Q–476. For...
J’ai recû, Messieurs, une Lettre de Nantes qui m’a été ecrite par le Sieur J. D. Schweighauser Agent des Etats unis de L’Amerique Septentrionale, qui, comme chargé de la Direction des Prises faites et conduites a Brest, par les Fregates le Ranger et la Providence, me demande les Formalités a observer, pour la Vente des dites Prises. Je lui reponds qu’elle peut etre faite, Soit a bord, Soit a...
Depuis la letter, que j’ai eu l’honneur de vous écrire, Messieurs le 29 du mois dernier, le Commissaire des classes a Nantes m’a marqué que l’agent des Etats unis lui avoit remis des Prisonniers Anglois qu’il avoit fait enfermer au Chateau ou l’agent pourvoit a leur Subsistance. M. de la Porte, intendant a Brest m’a egalement ecrit au Sujet d’une prise du corsaire americain le Ranger dont le...
I have received, gentlemen, the letter that you did me the honor to write on the 20th of this month. When the United States frigate Boston received a summons from the officers of the Admiralty Headquarters in Bordeaux, the King’s orders to treat men-of-war belonging to the United States as those of free countries—allies of France—had not yet reached that harbor. These orders must have crossed...
I received the letter that you did me the honor to write the 16th of last month, asking that one of His Majesty’s frigates be given to Basmarin, Raimbeaux & Cie. to protect their commerce with America and also for use in retaliatory action for the losses the British have caused them of late. I wish that it was possible for me to be agreeable to your request, but His Majesty wishes, for the...
I take the earliest opportunity to answer the observations addressed to me in the letter which you did me the honor to write to me the 13th. instant on the project of a regulation for the prizes and prisonners of the respective U States. I Conceive that I have fulfilled the object by digesting anew the 2. and 14 Articles of which I annex another text with copies of the different Laws that have...
Versailles, 15 July 1778. printed : JA, Diary and Autobiography Diary and Autobiography of John Adams , ed. L. H. Butterfield and others, Cambridge, 1961; 4 vols. , 4:161–162 ( JA ’s English translation). For the French text, see Adams Papers, Microfilms , Reel No. 94. Sartine’s letter concerned James Niggins and John Selby, prisoners at Nantes, who claimed to be American seamen pressed into...
I have received, gentlemen, a letter from Nantes by Mr. J. D. Schweighauser, the agent of the United States of North America. Charged with the disposal of the prizes taken and sent into Brest by the frigates Ranger and Providence , he asked me about the formalities to be observed in the sale of the said prizes. I answered that it could be done amicably either aboard or ashore, but that there...
J’ai reçu, Messieurs, la lettre que vous m’avez fait l’honneur de m’ecrire le 17 de ce mois. Je ne doutois pas que les reflexions que je vous proposois Sur la Necessité d’etablir pour les reprises faites en mer une parfaite reciprocité entre les deux nations ne vous parussent de toute Justice. Je Suis fâché que vous n’ayez pas entre les mains une Copie des loix des Etats unis relativement à...
I have received, gentlemen, the letter that you did me the honor to write on 30 August. I have sent to M. de Vergennes the necessary passport for the British vessel charged with the exchange of the prisoners held by England and the United States, and shall give the necessary orders to ensure that your prisoners at Brest will be more closely watched until the moment of exchange. I have the...
Le Roi a fait expedier, Messieurs, des Passeports pour quatre Batimens anglois, qui doivent venir d’un Port etranger a Dunkerque, il est egalment necessaire de les mettre a l’abri d’insulte de la Part des Corsaires Americaines, et Je vous prie de m’envoyer a c e t Effet quatre Lettres ostensibles ou Passeports, dont ils puissent Se Servir dans l’occasion. Je vous observe, qu’ils doivent être...
I have placed before the King, gentlemen, the reasons which might convince His Majesty to grant freedom to the subjects of the United States who are prisoners in France. He thought wisely, however, that this favor should be accorded only to those who have been taken on American ships and forced to serve against their country. Therefore, gentlemen, it will be necessary that you take the trouble...
Some specific reasons have convinced me, gentlemen, to ask His Majesty to grant Mr. Fagan passports for three British vessels which will carry goods from France to England under suitable guarantees. Mr. Fagan does not want American privateers to trouble this voyage protected by His Majesty and, therefore, I kindly request that you give him, in this regard, all the assurances within your power...
J’ai reçu, Messieurs la Lettre que vous m’avez fait l’honneur de m’écrire le 20 de ce mois. Lorsque la Sommation a été faite à Bordeaux, par les Officiers du Siège de l’Amirauté, à la Frégate des Etats-unis, Le Boston; les ordres du Roi n’etoient point encore parvenu dans ce Port, de traiter les Vaisseaux de guerre appartenant à ces Etats, comme ceux des Etats libres—alliés de la France. Ces...
I only responded, gentlemen, to the first part of the letter that you did me the honor to write on the 12th of this month, but the second part also contains some interesting points. Without a doubt it would be desirable, if possible, to return to their mother country those American sailors who, through either habit or violence, had been attached to the English service, and thereby achieve the...
J’ai recu Messieurs, la lettre que vous m’avez fait l’honneur de m’ecrire le 26 du mois dernier, par laquélle vous appuiez la demande de M. Izzard ministre des Etats unis en Toscane, qui reclame des effets chargés sur le navire anglois le Nil pris par le corsaire de Marsielle le Cesar. C’est par erreur que vous avez cité dans votre lettre, l’article 16 du traité fait entre sa majesté et les...
I have received with the letter that you did me the honor to write on the 12th of this month, gentlemen, the copy of the letter addressed to you by Mr. Schweighauser, agent for the United States of North America at Nantes, on the subject of the escort that he, together with several other American merchants, requests for a number of vessels that they hope to send off toward the end of the...
J’ai recu, Messieurs, La Lettre que vous m’avez fait L’honneur de m’ecrire au Sujet du navire francois L’isabelle—que le Corsaire americaine le General Mifflin a repris Sur un Corsaire de Guernsey. Dans La these generale, vous connoissez les dispositions de L’ordonnance de la marine de 1681 que adjudge aux Capitaines preneurs les Batimens repris lorsqu’ils ont été pendant 24 heures en la main...
Mr. Defleury, Messieurs, m’a réprésenté que son fils unique, s’embarqua en 1776 pour se rendre en Amerique, ou il a servi les Etats Unis dans l’Armée du General Washington, avec assez de distinction pour mériter le grade de lieutenant Colonel, mais qu’ayant ête fait prisonnier et conduit au fort St. Augustin il n’a pas encore pû obtenir son Echange, et il se trouve dans l’Etat le plus...
Je n’ay point oublié, Messieurs, L’Intéret que vous prenez a M. Jones et la Demande que vous avez faite de lui accorder un Batiment armé qui puissé le transporter en Amerique. Le Roi a qui j’en ai rendu Compte est disposé a donner cette facilité a ce Capitaine. Mais Je desire prealablement de Scavoir s’il sera possible de composer de Matelots Americains l’Equipage du Batiment qui sera fourni a...
J’ai reçû, Messieurs, avec la Lettre, que vous m’avez fait l’honneur de m’ecrire, le 12 de ce mois, la Copie de celle qui vous a été Adressée par M. Schweighausser Agent des Etats Unis de l’Amerique Septentrionale à Nantes, au Sujet de l’Escorte qu’il demande, ainsi que plusieurs Negociants Americains, pour un certain nombre de Navires qu’ils doivent expedier vers la fin du mois. J’aurois été...
I have received the letter which you did me the honor to write to me on the subject of the French Ship Isabella which the American Privateer General Mifflin recaptured from a Guernsey privateer. In the general Thesis, you may see the Dispositions of the Ordinance of the Marine of 1681 which adjudges to Captains captors of recaptured vessels when they have been during 24 Hours in the Enemies...
You are undoubtedly aware, gentlemen, that United States citizens who have escaped from English prisons often arrive in French ports, and since most of these sailors find themselves without articles of first necessity several Commissioners of Ports where you have no agent and who have already made some advances to these escapees request me to authorize them to furnish these objects. I request...
Marly, 6 June 1778. printed: JA, Diary and Autobiography Diary and Autobiography of John Adams , ed. L. H. Butterfield and others, Cambridge, 1961; 4 vols. , 4:129–130 ( JA ’s English translation); for the French text, see JA, Works The Works of John Adams, Second President of the United States: with a Life of the Author , ed. Charles Francis Adams, Boston, 1850–1856; 10 vols. , 7:15–16....
The King, gentlemen, has sent passports for four English vessels which are to come from a foreign port to Dunkerque. It is equally necessary that they be protected from insult by American privateers and I ask you to send me, in this regard, four open letters or passports, which they could use if needed. Please note that they must be left blank since they can only be filled out on the spot. I...
Des raisons particulieres, Messeurs, m’ayant determiné a proposer a Sa Majesté d’accorder au Sieur Fagan trois passeports pour trois navires anglois qui doivent transporter des Marchandises de France, en Angleterre sous une caution convenable. Le Sieur Fagan desireroit que les corsaires americains ne troublassent pas cette navigation protégée par sa Majesté. Je vous prie de vouloir bien lui...