You
have
selected

  • Author

    • Dumas, Charles William …
  • Recipient

    • First Joint Commission at …

Period

Dates From

Dates To

Search help
Documents filtered by: Author="Dumas, Charles William Frederic" AND Recipient="First Joint Commission at Paris"
Results 1-50 of 75 sorted by recipient
  • |<
  • <<
  • <
  • Page 1
  • >
  • >>
  • >|
Since my last letters, nothing worthy of writing about has occurred. That is not to say, however,...
J’ai l’honneur de vous envoyer ci-joint la Traduction de deux Lettres Allemandes, que j’ai reçues...
I had the honor to send you a copy of the letter that I wrote to Mr. van Berckel, Pensionary of...
I have the honor to confirm my last three letters, namely that of 7 to 15 May in the form of a...
The Dutch States General ended their session today, and each member will be leaving for his town...
Ma derniere est du 17e. Je viens de recevoir, traduire et porter au g— F— une Lettre Allemande....
The enclosed sheet was written piecemeal yesterday and while coming and going today. A copy,...
Ce que j’eus l’honneur de vous marquer l’ordinaire dernier de l’Emprunt d’Amsterdam, etoit...
Your letter of the 10th of this month reached me last Tuesday, the 21 st. I immediately forwarded...
J’espere que vous avez reçu la Lettre du 23, que j’ai eu l’honneur de vous écrire d’Amsterdam, et...
Ma derniere étoit du 2 de ce mois. Vous verrez par les deux traductions ci-jointes à quoi en sont...
Voilà, Messieurs, la quintessence de douze pages Hollandoises in folio, que je viens de par...
Après avoir dépêché ma derniere Lettre du 5e, qui finissoit parvous accuser la réception de...
Nulla dies sine linea. I had the honor to send you, by the last regular mail, the insidious...
Yesterday morning I received, from Sir George Grand, the packet containing your letter of 2 June...
Voici copie de la Lettre que je viens d’écrire à Mr. le G—— P—— “Monsieur, Le Traite d’amitié et...
My last, in the form of a diary, began with the 7th and ended on the 15th of this month. You will...
I will not refer to my dealings here with respect to your orders of 30 April until I am in a...
Le g—— F—— ay ant oublié de me renvoyer le 21 mes Nouvelles d’Allemagne, je fus obligé de les...
Quoique je sois tous les jours avec le G—— F—— et avec notre Ami, cependant, comme il ne se passe...
Depuis mes dernieres, il ne s’est rien passé ici qui valût la peine de vous l’écrire. Cela ne...
J’ai eu l’honneur de vous envoyer copie de la Lettre que j’aiécrite à Mr. Van Berkel Pensionaire...
I have the honor to send you translations of two German letters from Berlin and Hamburg that I...
J’ai l’honneur de vous confirmer mes trois dernieres Lettres, savoir celle en forme de Journal,...
Les Etats d’Hollande se sont séparés aujourdhui; et chacun part demain pour sa Ville. Je viens de...
Le feuillet ci-joint a èté écrit à diverses reprises en allant et venant hier et aujourd’hui....
L’honorée vôtre du ioe de ce mois me parvint mardi passé 21e. Je la communiquai tout de suite...
My last was of the 17th. I have just received, translated, and delivered a German letter to the...
That which I had the honor to note in my last concerning Amsterdam’s borrowing was greatly...
I hope that you have received my letter of the 23d, which I had the honor to send you from...
My last was dated the 2d of this month. You will see by the two enclosed translations what the...
Here, Gentlemen, is the substance of twelve pages in folio, in Dutch, that I have just skimmed...
Nulla dies sine linea. J’ai eu l’honneur de vous communiquer l’ordinaire passé l’article...
Hier matin je reçus de Sir G——Gd. le paquet contenant la respectée vôtre du 2e. Juin. En...
After sending you my last letter dated the 5th, which at the end acknowledged your letter of...
Here is a copy of the letter I have just written to the Grand Pensionary. “Sir: The Treaty of...
Les Et. d’Hollande se rassemblent demain. Notre Ami arrive ce soir; et je vais lui souhaitter bon...
My last was of the 16–18 of this month. Contrary to our expectations and to our great surprise,...
Today I have the honor to send you the resolution of which I have already spoken. What delayed me...
Upon returning here, Tuesday evening, I went to see our friend. He told me that nothing had been...
My last was of yesterday. I have just returned from seeing our friend and, although this letter...
Si vous n’avez pas eu de mes nouvelles depuis ma derniere du 13 au 18 Sept, je n’en ai pas moins...
Après le départ de ma Lettre du 30 Oct. j’allai souhaitter un bon voyage à notre Ami, qui...
Notre ami et moi nous nous proposons de faire faire un nouveau pas à sa Ville, plus grand encore,...
I returned here Wednesday morning and, after dinner, learned from our friend that the act of...
De retour ici Mardi au soir, j’allai voir notre Ami. Il me dit qu’il n’y avoit encore rien de...
Ma derniere, en forme de Journal, commencoit par le 7e. et finissoit par le 15e de ce mois. Vous...
Je ne vous parlerai de mes opérations ici, en conséquence de vos ordres du 30e. Avril, que...
On Tuesday, the 27th, I had the honor to send you a very interesting letter. Already the address,...
Following the dispatch of my letter of 30 October, I went to wish our friend a good trip. He will...